Sonja Vidjeskog: Allmänna tips vid översättning Beakta syftet med texten och vem som är mottagare. Det låter självklart men glöms ofta bort. Översätt innehållet, inte ytstrukturen — tänk på hur du spontant skulle uttrycka samma sak på svenska. Översätter du texten först direkt, tänkt på att bearbeta den efter det. Ord för ord-översättning fungerar inte då måltexten har en självständig funktion, dvs.